绿茶通用站群绿茶通用站群

竹荪煮多久

竹荪煮多久 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出(chū)来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。竹荪煮多久

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng竹荪煮多久)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 竹荪煮多久

评论

5+2=