绿茶通用站群绿茶通用站群

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意思,王于(yú)兴师,修我戈矛怎(zěn)样翻译是“王于(yú)兴师(shī),修我戈矛的。

  关于王于兴师修(xiū)我戈(gē)矛的意思,王(wáng)于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样(yàng)翻译以及王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师修我戈矛(máo)读音,王于兴师,修我戈矛怎样翻译,王于兴师修我矛戟怎么(me)读,王于兴师(shī),修(xiū)我矛戟,与子偕作!等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

王(wáng)于兴师修我戈矛的意(yì)思,王于兴师,修(xiū)我戈矛怎样翻译(yì)

  “王(wáng)安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛。

  ”的意思是君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修整我那戈与矛。

  该句出自《秦风(fēng)·无衣》,全文(wén)为:岂曰无衣?与子同袍(páo)。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同仇!岂曰无衣?与子同泽(zé)。

  王于兴师(shī),修我矛(máo)戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我(wǒ)甲兵。

  与子偕行!译文:谁(shuí)说我们(men)没(méi)衣穿(chuān)?与你(nǐ)同(tóng)穿(chuān)那长(zhǎng)袍。

  君王发兵去交战(zhàn),修整我那戈与矛,安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的杀敌与(yǔ)你同目标。

  谁说我们(men)没(méi)衣穿?与(yǔ)你同穿(chuān)那内衣(yī)。

  君王发兵去交战,修整我(wǒ)那矛与戟,出发(fā)与你在一起。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那战(zhàn)裙。

  君王(wáng)发兵去交战,修整甲胄与(yǔ)刀兵,杀敌与你共前(qián)进。

  赏析(xī):《秦风·无衣》是中国古(gǔ)代第(dì)一部诗歌(gē)总集(jí)《诗经》中的一首诗。

  这是一首激(jī)昂慷慨(kǎi)、同(tóng)仇敌忾的(de)战歌,表现了(le)秦国军民(mín)团结互助、共御外侮的高昂士(shì)气和乐观精神。

  全诗风格(gé)矫健(jiàn)爽朗,采用了重章叠唱(chàng)的形(xíng)式,抒写将(jiāng)士们在(zài)大敌(dí)当前、兵临城下之际(jì),以(yǐ)大局为重,与周(zhōu)王室保持一致(zhì),一听“王于兴师”,磨刀擦(cā)枪,舞(wǔ)戈挥(huī)戟,奔赴前线共同杀(shā)敌的英雄主义气概和爱国主义(yì)精神。

王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛,与子(zi)同仇是(shì)什么意思(sī)

  君(jūn)王发兵去交战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌(dí)与你同(tóng)目标。

  《秦风(fēng)·无衣》先秦:佚名

  岂曰无衣(yī)?与子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子同泽。

  王(wáng)于兴师(shī),修我矛戟。

  与子(zi)偕作!

  岂曰(yuē)无衣?与子同裳。

  王于兴(xīng)师,修我(wǒ)甲兵(bīng)。

  与(yǔ)子偕(xié)行!

  译文

  谁说我(wǒ)们没衣(yī)穿?与你同(tóng)穿那(nà)长袍。

  君王发兵(bīng)去交战,修整我那戈与(yǔ)矛(máo),杀敌与你同目标。

  谁说我们没衣穿?与你同穿(chuān)那内衣。

  君王发兵去(qù)交战(zhàn),修整我那矛(máo)与戟,出发与你在(zài)一起。

  谁说我们(men)没衣穿?与你同穿那(nà)战裙(qún)。

  君(jūn)王发兵(bīng)去交战(zhàn),修整甲胄与刀(dāo)兵,杀敌(dí)与你共前进。

  扩展资料(liào):

  这首诗充满了(le)激昂慷(kāng)慨、同仇敌忾(kài)的气氛。

  按其内容,当是一(yī)首战歌(gē)。

  全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士皮渣气(qì)和乐观精神,其独具(jù)矫健而爽朗的风格(gé)正是秦茄握运人(rén)爱国主义精神的反映。

  由于此诗旨(zhǐ)在歌(gē)颂(sòng),也就是说以“美”为主,所(suǒ)以对秦军来说(shuō)有(yǒu)巨大的鼓舞力量。

  据《左传》记载,鲁定公四年(公元(yuán)前(qián)506年),吴国军队攻(gōng)陷楚国的首府郢(yǐng)都(dōu),楚臣申包胥到秦国求(qiú)援(yuán),“立依于(yú)庭墙(qiáng)而哭,日(rì)夜不(bù)绝声,勺(sháo)饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师(shī)乃出”。

  于是(shì)一举击退(tuì)了吴兵。

  诗共三章,采用了重叠复沓的形式颤梁。

  每一章句(jù)数、字数相等,但(dàn)结构的相同并(bìng)不意(yì)味简单(dān)的、机(jī)械(xiè)的重复,而(ér)是不断递进,有所发展的。

  如首章(zhāng)结句“与(yǔ)子同仇”,是情绪方面(miàn)的,说的(de)是他们有共同(tóng)的敌人。

  二(èr)章结(jié)句“与子偕作(zuò)”,作是起(qǐ)的意思,这(zhè)才是行动的开始(shǐ)。

  三章结句“与子偕行(xíng)”,行训往,表明(míng)诗中的战士们将(jiāng)奔赴前线共同杀敌了。

  参考资料来源(yuán):百度百(bǎi)科-国(guó)风·秦风·无衣

未经允许不得转载:绿茶通用站群 安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

评论

5+2=