绿茶通用站群绿茶通用站群

公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表

公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其(qí)著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表

评论

5+2=