绿茶通用站群绿茶通用站群

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

评论

5+2=