于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文(wén)翻译是于令仪不责盗(dào)文言文翻(fān)译:于令(lìng)仪是曹州人,是做生(shēng)意的,为人(rén)忠厚,不损(sǔn)人利已,晚年(nián)家境颇为富裕的。
关于(yú)于令(lìng)仪(yí)不责盗文言文(wén)翻译注释(shì),于(yú)令仪不责(zé)盗古文翻(fān)译以及于(yú)令仪不责(zé)盗文(wén)言文翻译注释,于(yú)令仪不责盗文言文翻译卒(zú)为良(liáng)民,于令仪不责盗古文翻译,于(yú)令仪不责盗全文意思,于令仪不责盗于令(lìng)仪的性格特点等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:
于令仪不(bù)责盗文言文翻译注释,于(yú)令仪不责(zé)盗古文翻译(yì)
于令仪不责盗文言文(wén)翻译(yì):于令仪是曹(cáo)州人,是做生意(yì)的,为(wèi)人(rén)忠厚,不损人利(lì)已,晚年家境颇(pǒ)为富(fù)裕。一天晚上有人到他家行盗,于令仪的(de)儿子们(men)抓(zhuā)住了小偷(tōu),原来是邻居(jū)的儿子。
于令仪不责(zé)盗文言文翻译曹州(zhōu)于令仪,是做生(shēng)意(yì)的人,为(wèi)人(rén)忠厚,不损人利已,晚(wǎn)年(nián)家(jiā)境颇为富裕(yù)。
一天晚上有人到他家行盗。
于令(lìng)仪的儿子们(men)抓(zhuā)住了小偷,原来是邻居的(de)儿子(zi)。
令仪对他(tā)说:“你向来很少犯错,为什么要做小偷呢?”那人回答(dá)说:“都是贫穷(qióng)逼的(de)。
”问他需要(yào)什么,小偷回答说(shuō):“有十(shí)贯铜(tóng)钱就足够买食(shí)物及衣服了。
”令仪按照(zhào)他(tā)要(yào)求的数(shù)目给了他。
小偷(tōu)刚一走,令仪(yí)又(yòu)叫(jiào)他回来(lái),盗贼很惊恐(kǒng),令仪对他(tā)说(shuō):“你十分贫(pín)穷,晚(wǎn)上背着十贯铜(tóng)钱回家,我担心(xīn)你被(bèi)人盘问。
”留到天亮才打发他走(zǒu)。
盗(dào)贼感到十分惭愧,最后成为良民。
乡里的人们,都称道于令仪是名(míng)善士。
于(yú)令仪挑选(xuǎn)出一些优秀的子侄辈,建立学堂并聘请有名的儒士来教导他们他的儿子于伋,侄儿于杰(jié)与于效,后来都相继考中(zhōng)了进士,后来,他们于家是曹南一带的名门望族。
于令仪(yí)不责盗原(yuán)文曹州于令(lìng)仪(yí)者,市井人也,长(zhǎng)厚不(bù)忤物(wù),晚(wǎn)年家颇丰(fēng)富(fù)。
一(yī)夕(xī),盗入其(qí)家,诸子禽之,乃邻舍子也。
令(lìng)仪曰:“汝素寡悔(huǐ)何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳。
”问其所欲,曰几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了:“得十千足(zú)以(yǐ)衣食。
”于令仪如其所言(yán)与(yǔ)之,其欲(yù)与之。
既去,复呼之,盗大恐(kǒng)。
谓曰:“尔贫甚,夜负十千以归,恐(kǒng)为人所诘。
”留(liú)之,至明使去。
盗大感愧,卒(zú)为(wèi)良民(mín)。
乡里称君为善士(shì)。
君择子侄之秀者,起学室,延名儒(rú)以掖之,子(zi)、侄杰仿举(jǔ)进士(shì)第,今为曹南令族。
于令仪(yí)不(bù)责盗翻(fān)译
魏(wèi)国有个叫于令仪的商人,他(tā)为人忠(zhōng)厚不得罪人,晚年时的家道非(fēi)常(cháng)富足。
有(yǒu)天晚上,一名小偷侵入他(tā)家中(zhōng)行(xíng)窃(qiè),被(bèi)他的几个儿子逮住了(le),发现(xiàn)原(yuán)来是邻居的小(xiǎo)孩。
于令仪问他说:“你一向很少做错事,有(yǒu)什么(me)苦衷要做贼呢(ne)?”小(xiǎo)偷回答(dá)说:“为贫(pín)困所迫罢了。
”燃差尘于(yú)令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。
”于令(lìng)仪依照(zhào)他的要求给了他。
小偷已经离开,于令仪又叫(jiào)住他,小偷大为恐庆(qìng)世惧。
于令仪(yí)皮禅对他说:“你十分贫(pín)穷,晚上带(dài)着(zhe)十贯铜钱回去,恐怕你会被人追(zhuī)问(wèn)的,留(liú)下钱财,到了明天再拿(ná)走。
”那小偷(tōu)深(shēn)感惭(cán)愧,后(hòu)来终于成了善良的人。
邻居(jū)乡里都称(chēng)令仪是好(hǎo)人(rén)。
扩展资料
《于令(lìng)仪不责盗》又(yòu)称(chēng)《于令仪(yí)济盗成良》、《于令仪(yí)诲人》
原文:《于令仪诲人》
宋代(dài):王辟(pì)之(zhī)
曹(cáo)州于令仪(yí)者(zhě),市井人也,长厚不(bù)忤(wǔ)物,晚年(nián)家颇丰富。
一夕(xī),盗入其室,诸子擒之,乃邻(lín)子(zi)也。
令仪曰(yuē):“汝素寡悔,何苦而为盗邪(xié)?”曰:“迫于贫(pín)耳!”问其所欲,曰:“得十(shí)千(qiān)足以(yǐ)衣食(shí)。
”如其欲与之。
既去(qù),复呼之,盗大恐(kǒng)。
谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归(guī),恐(kǒng几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了)为(wèi)人所诘。
留之,至(zhì)明使(shǐ)去(qù)。
"盗大(dà)感愧,卒为良民。
乡里称(chēng)君为善士。
君择(zé)子侄(zhí)之秀者,起(qǐ)学室,延名儒以(yǐ)掖之,子、侄杰仿举进(jìn)士第(dì),今为曹(cáo)南令族。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 几天不见怎么这么湿,没过几天就湿成那样了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了