绿茶通用站群绿茶通用站群

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞(qǐ)人(rén)忧天(tiān)文言文翻译及原文,列子杞人忧天文(wén)言文翻译是《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子(zi)·天瑞篇》的。

  关于杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译及原文,列子杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻译以及(jí)杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)及原文,杞人忧天文言文翻译及(jí)道理,列子杞(qǐ)人(rén)忧(yōu)天文言(yán)文翻(fān)译,七上杞(qǐ)人(rén)忧(yōu)天文言文翻译(yì),杞人忧天文言(yán)文翻译及(jí)原文拼(pīn)音版等问题,小编将为你整理以下知识:

杞人忧天文言文翻译及原文(wén),列子杞人(rén)忧(yōu)天文言文翻译(yì)

  《杞人忧天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》。

  小编整理了杞人忧天文(wén)言文翻译(yì),来看一下!

杞人忧天(tiān)文言文原文

  杞国有人忧天地崩(bēng)坠(zhuì),身(shēn)亡所寄,废寝食者(zhě)。

  又有忧彼之所忧者,因(y两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃īn)往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天,积气(qì)耳(ěr),亡处亡气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终日在天(tiān)中行止,奈何忧(yōu)崩坠乎”

  其人曰(yuē):“天果(guǒ)积气,日月星宿,不当坠耶”

  晓之者曰(yuē):“日月星宿,亦(yì)积气(qì)中之有光耀者,只使坠(zhuì),亦不能有所中(zhōng)伤(shāng)。

  ”

  其人曰:“奈(nài)地坏(huài)何”

  晓之者曰:“地,积块耳(ěr),充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈,终(zhōng)日在地上行止,奈何忧其坏”

  其人舍(shě)然(rán)大喜,晓之者亦舍(shě)然大(dà)喜。

杞人忧天翻译

  古代杞国有(yǒu)个人担心天会(huì)塌、地会陷,自己(jǐ)无(wú)处(chù)存身,便食不下咽(yàn),寝不安(ān)席。

  另外又有(yǒu)个人为这个杞(qǐ)国人(rén)的忧(yōu)愁而忧愁,就(jiù)去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有(yǒu)空(kōng)气的。

  你(nǐ)一举一动(dòng),一呼一吸,整天都在天(tiān)空里活(huó)动(dòng),怎么(me)还担(dān)心天会(huì)塌下来(lái)呢(ne)?”

  那人说:“天是气体,那日(rì)、月、星、辰不就会掉下(xià)来吗?”开(kāi)导他的人说:“日、月(yuè)、星、辰(chén)也(yě)是空气中发光(guāng)的东西,即(jí)使掉下(xià)来(lái),也不会伤害什么。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下去怎么办?”

  开导(dǎo)他(tā)的人说:“地不过(guò)是堆积的(de)土块罢(bà)了,填满了四处,没(méi)有(yǒu)什么地方(fāng)是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心(xīn)地(dì)会陷下去呢?”

  (经过(guò)这(zhè)个人一解释(shì))那个杞国(guó)人才放下心来,很(hěn)高(gāo)兴;

  开导(dǎo)他的人也放了(le)心,很高兴(xīng)。

杞人忧天(tiān)的故(gù)事

  公元前611年,楚(chǔ)国遇(yù)上严重(zhòng)灾(zāi)荒,两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃饿(è)死不少百姓(xìng),楚庄王(wáng)在韬(tāo)光养晦“三(sān)年不鸣、不飞”。

  楚之四邻乘其危(wēi)难(nán)群起攻楚。

  庸国(guó)国君遂起兵东(dōng)进,并率领南蛮附(fù)庸各(gè)国的军队(duì)会(huì)聚到选(今枝江)大举(jǔ)伐楚,楚国(guó)危在(zài)旦夕(xī)。

  楚庄王火速派使者联合巴国(guó)、秦国从腹(fù)背(bèi)攻打庸(yōng)国。

  公(gōng)元前611年,楚与(yǔ)秦、巴(bā)三国联军大(dà)举破庸,庸(yōng)都(dōu)方城四(sì)面(miàn)楚歌,遂为(wèi)三国所灭,楚王实现(xiàn)了“一鸣(míng)惊人”的壮志。

  时(shí)间(jiān)来到了(le)唐(táng)代。

  陆(lù)象(xiàng)先是唐朝(cháo)一个很有(yǒu)气量(liàng)的人。

  当时(shí)太平公主专(zhuān)权,宰(zǎi)相萧至(zhì)忠、岑义等大臣都投靠她,只有象(xiàng)先洁身自好,从不(bù)去(qù)巴结。

  先天(tiān)二年,太平公(gōng)主事发被杀(shā),萧至忠(zhōng)等(děng)被(bèi)诛(zhū)。

  受这(zhè)件事牵连的人很(hěn)多,象先暗(àn)中化解,救了许多(duō)人,那些人事后都不(bù)知道(dào)。

  先天三(sān)年,象先出任剑南道(dào)按察使,一个司马(mǎ)劝象先(xiān)说:“希(xī)望明公采取些杖罚来树立威名。

  要不然,恐怕没人会听我们的。

  ”象(xiàng)先(xiān)说:“当政(zhèng)的(de)人讲理就可以了,何必要讲(jiǎng)严(yán)刑呢这不是宽(kuān)厚人的所(suǒ)为。

  ”

  六年,象(xiàng)先出任蒲州刺(cì)史。

  吏民有罪了,大多(duō)开导教育一番,就放了(le)。

  录事(shì两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃)对象(xiàng)先说:“明公您不鞭打他们,哪里有威风!”象先说:“人(rén)情都差不多的,难道(dào)他们不明(míng)白我的话如果要用刑,我看应该先从你开始。

  ”录事(shì)惭愧地退了(le)下去。

  象先常常说(shuō):“天(tiān)下本来无事,都是(shì)人(rén)自(zì)己给自己找麻烦,才将事情越(yuè)弄越糟(庸人自扰)。

  如(rú)果在开始就能清醒这(zhè)一(yī)点,事情就简单多了。

  ”

杞人忧天原文及(jí)翻(fān)译注释

  杞人忧天(tiān)的翻译及原文如下:

  译(yì)文:

  杞国有(yǒu)个人担心(xīn)天地(dì)会(huì)崩(bēng)塌(tā),自己没有(yǒu)可以生存的地方,于(yú)指渗(shèn)是睡不着吃(chī)不下。

  又有个人为这个杞国人的担心而(ér)担心,就去劝导(dǎo)他,说:“天不过是(shì)积聚的(de)气体(tǐ)罢了(le),没有哪个地方是没有空(kōng)气的(de)。

  你的举止呼吸,整天都在空(kōng)气中进行,为什么还担心(xīn)天会塌下(xià)来呢?”

  那(nà)人(rén)说:“天果真是积(jī)聚的气体,那么太阳、月亮(liàng)、星星就(jiù)不会掉下来(lái)吗?”劝(quàn)导他(tā)的人说(shuō):“太阳、月(yuè)亮、星(xīng)星也是空(kōng)气中发光的气体(tǐ),即使掉下来(lái),也不会伤害到谁。

  ”

  那人又说:“如果(guǒ)地陷下去了怎么办?”劝导他(tā)的人说:“地不过是堆积的土块(kuài)罢(bà)了,它(tā)填满了(le)四(sì)处,没有哪个地方(fāng)是(shì)没有(yǒu)孝逗山(shān)土块的。

  你的行走,整天都在地上进行(xíng),为什么(me)还担(dān)心地(dì)会陷下(xià)去呢?”于是那个杞国人才放下心来(lái)很开(kāi)心,劝导他的(de)人也(yě)放下(xià)心来很开心。

  原文:

  杞(qǐ)国有人忧天地(dì)崩坠(zhuì),身亡所寄,废寝食者。

  又有(yǒu)忧彼之(zhī)所忧(yōu)者,因往晓(xiǎo)之,曰:“天(tiān),积气(qì)耳,亡处亡气巧中。

  若屈伸(shēn)呼吸(xī),终日在天中行止(zhǐ),奈何忧崩(bēng)坠乎?”其人(rén)曰(yuē):“天(tiān)果积气,日、月、星宿,不当(dāng)坠耶?”

  晓之者(zhě)曰(yuē):“日、月、星宿,亦(yì)积气(qì)中之有(yǒu)光耀者,只使坠(zhuì),亦不能(néng)有所中伤。

  ”其人曰:“奈地坏何(hé)?”晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“地,积块耳,充塞(sāi)四虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终日在地上行止,奈(nài)何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍(shě)然大喜。

  详细(xì)介绍:

  《杞人忧天》是中国战(zhàn)国(guó)时期道家(jiā)经典(diǎn)著作(zuò)《列子》中记(jì)载的一则寓(yù)言。

  这则寓言通过杞人担忧(yōu)天地(dì)崩(bēng)坠的故事,嘲(cháo)笑了(le)那种整天怀(huái)着毫无必要的担(dān)心和(hé)无(wú)穷(qióng)无尽(jǐn)的(de)忧愁,既自(zì)扰又扰(rǎo)人的庸人,告(gào)诉人们不要毫无根据地忧(yōu)虑和(hé)担心。

  全文(wén)寓意深刻,形(xíng)象(xiàng)鲜明,言(yán)简(jiǎn)意赅,逻辑严谨,文(wén)气贯通,一气呵成(chéng)。

  这则寓言见(jiàn)于《列子·天瑞篇》。

  列(liè)子为了(le)在文章(zhāng)中形象地说明其宇宙观(guān)与自然(rán)观,又从其宇宙观(guān)与自(zì)然观阐(chǎn)明其人生观(guān)而(ér)采用(yòng)了(le)这则寓言。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

评论

5+2=