绿茶通用站群绿茶通用站群

压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用

压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎn压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用g)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xi压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用ān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用

评论

5+2=