绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 草木本无心,何求美人折的意思草木的有趣灵魂,草木本无心何求美人折全诗

  草木本无心,何(hé)求美人折的意思草木的有趣灵魂(hún),草木本无心何求美人折全诗(shī)是“草木(mù)有本心(xīn),何求(qiú)美人(rén)先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案折”的(de)意思是(shì):草(cǎo)木(mù)散(sàn)发香气源(yuán)于天性,怎么(me)会求观(guān)赏者折断呢的。

  关于(yú)草木本无心,何求美人(rén)折的意思草(cǎo)木的有(yǒu)趣(qù)灵魂,草木本无心何求(qiú)美人折(zhé)全(quán)诗以(yǐ)及(jí)草木(mù)本无(wú)心,何求(qiú)美人折(zhé)的意思草木的有(yǒu)趣灵魂,草木本无(wú)心何求美人折的意(yì)思,草(cǎo)木本无心何求美人折(zhé)全(quán)诗,草(cǎo)木本有心,何求美人折(zhé),草木本无心何(hé)须美人(rén)折原文等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

草木本无心,何求美(měi)人(rén)折的意思(sī)草木的有(yǒu)趣灵魂,草木本无心何求(qiú)美(měi)人折全诗

  “草木有本(běn)心,何求美人(rén)折”的意思(sī)是(shì):草木散发香气源于天性,怎么会(huì)求观赏者(zhě)折(zhé)断呢。

  此句(jù)出自唐代诗(shī)人张九龄(líng)所作的一首五言(yán)诗,名字为《感遇(yù)·其一》,原文是(shì)“欣欣(xīn)此生意,自尔为佳节。

  草木有(yǒu)本心,何求(qiú)美(měi)人(rén)折”。

  《感遇十二首》为(wèi)唐(táng)朝大臣张(zhāng)九(jiǔ)龄遭谗贬(biǎn)谪后所作的组诗。

  这组诗托物(wù)寓意,抒发了作者的(de)身世感慨,表(biǎo)现了(le)作(zuò)者的理想操守,是其五言古诗的代表作。

解(jiě)释一下 “草木有本心,何(hé)求(qiú)美人折” 的意思?

  “草(cǎo)木(mù)有本心,何求美人折”这两句诗的意思(sī)是:草木(mù)散发香气(qì)源于天性,怎么会(huì)求观(guān)赏者攀折呢!出(chū)自唐代张(zhāng)九(jiǔ)龄《感遇十二首·其(qí)一》。

  美人并不是(shì)指美丽的女(nǚ)人,而是指美(měi)好的人,是引兰桂风致同茄竖调的隐逸(yì)之士。

  美人由于闻(wén)到了兰桂的芬芳,因(yīn)而(ér)发生爱慕之情。

  “闻风”二字来自于《孟(mèng)子(zi).尽(jǐn)心(xīn)》:“圣人百世之师(shī)也,伯夷(yí)柳下惠(huì)是(shì)也,故闻伯夷之风者,元夫廉(lián),懦夫而立志,闻(wén)柳下惠(huì)之风者,薄(báo)夫敦,鄙夫宽。

  奋乎(hū)百世(shì)之(zhī)上,百世之下闻者(zhě)莫不(bù)兴起也”。

  因为感受到美好(hǎo)的东西(xī)而改变(biàn)自我(wǒ)的追求,可见美对人的(de)教(jiào)化感应作用(yòng)。

  “坐”,因而。

  美人因为兰桂的特质而受到感召,改变(biàn)自己的品质。

  美人(rén)所以为美人,品(pǐn)质(zhì)本身就是好的,而(ér)与兰桂品质相映(yìng),心生欢喜。

  因(yīn)此(c先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案ǐ),“草木有本心,何求美人折”,林栖的美人既然闻风相(xiāng)悦,那么,如果兰(lán)桂有知觉的话(huà),应当(dāng)是很乐(lè)意(yì)让这些美人来折花欣赏了。

  但是草木自有他的品质,并不是为(wèi)了让(ràng)美人来折的(de)。

  贤人(rén)君子们像(xiàng)兰桂一样,他(tā)们(men)洁身自(zì)好,努力(lì)进德修业(yè),只(zhǐ)是尽他们做为一个(gè)人(rén)的本分,并(bìng)非是为了借(jiè)这些来博得外界的赞誉、提拔,求取功迅樱名富贵。

  原(yuán)诗:

  《感遇十二首(shǒu)·其一》唐代:张九龄(líng)

  兰(lán)叶春(chūn)葳(wēi)蕤,桂华秋皎(jiǎo)洁。

  欣欣此生意,自(zì)尔为佳(jiā)节。

  谁知林栖(qī)者,闻风坐相悦。

  草(cǎo)木有本心,何求美(měi)人(rén)折!

  释义亩纳丛:

  春天里(lǐ)的(de)幽兰翠叶纷披,秋(qiū)天(tiān)里的桂花皎(jiǎo)洁清新(xīn)。

  世间(jiān)的草木勃勃的生机,自然顺应(yīng)了美好的季节。

  谁想到山(shān)林隐逸的高(gāo)人,闻到芬芳因而满(mǎn)怀喜悦。

  草木散发香气(qì)源于天性,怎么会求观赏者攀折(zhé)呢!

  扩展(zhǎn)资料:

  此诗系张九龄遭(zāo)谗被(bèi)贬为荆州长史(shǐ)时所作,诗人托(tuō)物言(yán)志,以春兰和秋(qiū)桂的芳洁品质,来比喻自己守正不阿的高尚(shàng)节操(cāo);以春兰和秋桂不因(yīn)无(wú)人(rén)采(cǎi)折而失去芬芳美质(zhì),来比喻自己的志洁(jié)行芳(fāng),不求人知(zhī)的(de)高雅情怀。

  诗(shī)的前四句说兰、桂这些“草木君子”只要(yào)逢时就(jiù)会欣欣向荣,生机(jī)盎然。

  兰叶在(zài)春风吹拂下“葳蕤”繁茂,桂花在(zài)仲秋(qiū)明月的辉映下更显(xiǎn)“皎洁”秀(xiù)丽。

  春(chūn)兰秋桂生意勃(bó)发,也给(gěi)季(jì)节带(dài)来(lái)了荣(róng)耀,春(chūn)、秋(qiū)因兰、桂而(ér)成为(wèi)美好(hǎo)的季节。

  这里(lǐ)既(jì)包(bāo)含了(le)朴(pǔ)素(sù)的(de)历史唯物主(zhǔ)义(yì)思想,说明了(le)时势造英雄,英雄(xióng)壮(zhuàng)时(shí)势的客观辩证法;也表达了(le)真(zhēn)正的(de)贤人志(zhì)士只有在政治开明的(de)时(shí)代(dài)才能(néng)施展自己的(de)才华抱负(fù)的思想(xiǎng),流露了自己对(duì)重新“遇时”的渴望。

  参考资料来源:百度百(bǎi)科(kē)——感(gǎn)遇·其一(yī)

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=